幸せの意味がわかった佐賀のママ活

直訳すると、「make: make」と「one’s day: something’s day」は「誰かの日を作る」という意味です。なる。

しかし、それは「誰かを幸せにする」「誰かを楽しませる」「誰かの一日を最高にする」という意味です。

佐賀でママ活できそうな女性 〜唐津・鳥栖でもママ活にチャレンジしよう

佐賀のママ活のは所有格があるので、私のだけでなく、彼または彼女を入れることもできます。

例えば

私のメッセージが彼の一日を作ると確信しています。佐賀のママ活

(私のメッセージは間違いなく彼を幸せにします)

こんな使い方もできます。

メッセージの代わりに似た言葉です

マッサージで、

「私のマッサージはきっと彼を幸せにします。」

佐賀のママ活だということだ ・ ・ ・

ちょっとエロい想像してみました(//∇//)

「Make one’s day」は便利な表現なので、ぜひ使ってみてください。

またね!

注)これが最後かもしれません

昨日のアプリで早速月の写真を撮りました!

佐賀のママ活使い方がわからない! LOL

今日もコメントした佐賀のママ活

誰かに何かをしてもらうと、その日が楽しくなります♪

ここYYCで素敵な日記に出会い、優しいコメントで心が救われ、好きな人からメッセージが届きました…

 

佐賀でママ活できそうな女性 〜唐津・鳥栖でもママ活にチャレンジしよう

佐賀のママ活今日はちょっといい日だったと思える時があります!

そんな時、「ありがとう、今日は素晴らしい一日でした!」と言うのにぴったりの英語表現があります。

簡単なので覚えておきましょう。佐賀のママ活

あなたは私の一日を作った!

(おかげさまで素晴らしい一日でした)

発音は普通

あなたは私の一日を作りました!

大丈夫ですwww

英語のイディオム「make one’s day」は日常的によく使われる表現です。佐賀のママ活